g&BJ1.20= ?= ?= ?= ?2LOñŽ1’o(LOðŽ1Ào(do(Bo(do(hoytxꝎ1Æ7’o(tu蝎10o(P7do(dô7l¬u蝎1Ô7Æ7¬­£Ž17¦7P7d67a•­¢Ž1*7Ô7•–œŽ1X7ü 7¦7dŒ7S’–œŽ1€ 7*7’“›Ž1® 7. 7ü 7dâ 7oR“šŽ1² 7€ 7RS‡Ž1à 7„ 7. 7d 7#!RS‡Ž1¤ 7² 7RU†Ž1Ò 7v 7„ 7d 7, `$4UŽ1 Ǥ 745qŽ1:ÇÞ Çv 7dnÇ.25qŽ1² Ç Ç25oŽ1à Ç„ ÇÞ Çdª Çcda5nŽ1 Dz Ç#jŽ1B 7 7„ ÇdP Ç casi no  #hŽ1æ7 Ç  _Ž1è o(Ú7 7dø§n _Ž1¬7æ7QR.Ž107Ú7QR-Ž1^7¦ o(¬7d’7 DEŽ1* o(07DEŽ1X o(ü o(¦ o(dŒ o( ABŽ1€ o(* o(ABŽ1® o(R o(ü o(dâ o( ;<Ž1Ö o(€ o(;<Ž1 o(¨ o(R o(d8 o(iŽ1, o(Ö o(Ž1Z o(þo(¨ o(dŽ o(ubcŽ1‚o(, o(bcŽ1°o(Òo(þo(däo(i Ž1o(¤o(‚o(dNo(<hr>  ûœŽ1vo(Òo( w xóœŽ1úo(¤o( w xóœŽ1(o(Ìo(vo(d\o( Ù Ú뜎1žo(úo( » ¼åœŽ1"o(Ìo( » ¼åœŽ1Po(ôo(žo(d„o(  ᜎ1xo("o(  àœŽ1¦o(Jo(ôo(dÚo( Ý ÞۜŽ1Îo(xo( Ý ÞڜŽ1üo( o(Jo(d0o(i Š ‹ÔœŽ1$o(Îo( Š ‹ÓœŽ1Ro(öo( o(d†o(i Y Z̎1zo($o( Y Z͜Ž1¨o(öo(dÜo(idCurso de japones: dLecturas irregulares d „dSi leyendo hiragana o katakana os habeis encontrado algunas cosas raras, puede ser que os hayais topado con algun smmbolo de estos: d <d¤Ã (escrito en chico): Indica una pausa en la lectura. Esto es, si encontrais palabras como ¤Ë¤Ã¤­ (diario), esto en realidad tiene 3 smlabas. El ¤Ã no se lee, indica una pausa entre las dos smlabas entre las que esta colocado. En palabras como ¤¶¤Ã¤· (revista) el ¤Ã se puede "leer" preparando la silaba siguiente (zasshi). @d¥Ã (escrito en chico): Lo mismo que antes pero para el katakana. #d¡¼: Indica (solo en katakana) un alargamiento de la vocal precedente. Por ejemplo, ¥³¥«¥³¡¼¥é se lee "kokakoora" (supongo que os habreis dado cuenta de lo que significa). A la hora de transcribir palabras de otros idiomas, tambien sirve para indicar donde esta el acento en la palabra transcrita. d ŒdNota: no hay que escribir¤Ã antes de una silaba de la fila de la n-. En este caso se escribe el simbolo ¤ó , como en el caso de ¤ß¤ó¤Ê¤Ç (todos). d dOtro caso de lecturas irregulares lo constituyen las vocales ¤¤ y ¤¦ cuando van detras de smlabas terminadas en -e y -o, respectivamente. Asm, si recordais el nombre en hiragana de Kyosuke, ¤­¤ç¤¦¤¹¤±, habreis advertido una ¤¦ ahm en medio la mar de rara. Bien, esa ¤¦ en realidad se lee 'o', ya que va despues de una silaba que termina en -o (en este caso 'kyo'). Otros casos serian ¤¬¤¯¤»¤¤ (estudiante), o Fd¤»¤ó¤»¤¤ (maestro). Ambos se leen, respectivamente, 'gakusee' y 'sensee'. d ½dEl zltimo caso de lecturas irregulares lo constituyen las smlabas ¤Ï, ¤Ø y ¤ò cuando actuan como partmculas, pero eso lo iremos viendo poco a poco conforme vayan apareciendo en las lecciones. d ydUna nota mas: la vocal "u" muchas veces es casi muda, sobre todo en smlabas como ¤¹. Me vuelvo a remitir al nombre de Kyosuke. Si habeis visto los OVAs, la verdadera pronunciacisn de su nombre es "Kyooske", notar la vocal larga y la falta de la "u" (no es que falte, es que es casi muda). Con el apellido pasa lo mismo (sslo hay que oir a Komatsu decir "Kasga" en la pelmcula).
Make your own free website on Tripod.com